L’escriptor Pablo Martín Sánchez dialoga amb l’alumnat de l’IB sobre la veritat a la novel·la històrica

En una xerrada adreçada als alumnes de la matèria de Teoria del Coneixement de 1r i 2n de Batxillerat Internacional, l’autor i traductor Pablo Martín Sánchez ha reflexionat entorn als conceptes de veritat i versemblança en la novel·la històrica, així com sobre la capacitat predictiva de la ciència ficció.
L’escriptor de Reus, que acaba de rebre el premi de traducció Ángel Crespo, ha publicat les novel·les El anarquista que se llamaba como, Tuyo es el mañana i Diario de un viejo cabezota, totes elles a l’editorial Acantilado. És autor també del llibre de relats Fricciones i de l’obra Ágatha, escrita en col.laboració amb Sara Mesa.
A més, és traductor al castellà de noms com Marcel Schwob, Wajdi Mouawad, Marta Carnicero, Adeline Dieudonné, Delphine de Vigan, Joan Benesiu o Hervé Le Tellier.
1 resposta

Deixa una resposta

Vols unir-te a la conversa?
No dubtis a contribuir!

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *